Prevod od "lod du" do Srpski


Kako koristiti "lod du" u rečenicama:

Hvorfor lod du mig passe ham?
Zašto si me ostavila sa njim?
Hvorfor lod du ham gøre det?
Zašto si ga pustila da to uradi?
Hvorfor lod du ikke Bosko køre dig hjem?
Zašto nisi dala Boskou da te odveze kuæi?
Hvorfor helvede lod du Gorgeous George kæmpe uden handsker, to dage før han skal møde Te Bomber?
Зашто си дођавола гурнуо Георгија Џорџа у голоруку борбу два дана пре борбе с Бомбардером?
Hvorfor lod du ham slippe væk?
Kako si mogao promašiti, ti idiote!
Hvorfor lod du ikke den klamme film blive hjemme?
Sinko, zar nisi mogao da ostaviš tu odvratnu stvar kod kuæe?
Hvorfor lod du mig ikke dø derude?
Zašto me nisi ostavila da umrem?
Hvorfor lod du mig bare rådne op her?
Зашто си ме оставио овде да иструнем?
Hvorfor lod du mig dø alene?
Pustio si me da umrem sama?
Hvorfor lod du mig falde i søvn?
Zašto si me pustila da se uspavam?
Hvorfor lod du mig køre din bil?
Zašto si mi dao da se utrkujem tvojim autom?
Hvorfor lod du så ikke bare bilen knuse mig og undgik ærgrelsen?
Mislim, zašto jednostavno nisi pustio da me taj kombi smrvi i poštediš sebe ovog kajanja?
Hvorfor lod du så din fod strejfe min under bordet?
Zašto si protrljao svoju nogu o moju?
Lod du din bror give hende stoffer?
Dopustila si tvom bratu da joj da drogu za silovanje?
Hvis du elsker dine små skovvenner, hvorfor lod du dem så ikke bare slagte mig?
Ако толико волиш своје шумске пријатеље, зашто им ниси дозволила да ме самељу?
Hvorfor lod du mig invitere alle de mennesker?
Зашто си позвао све те људе?
Hvorfor lod du hende skrive det der?
Zašto je ostavila da to napišete?
Hvorfor lod du hende gå derind?
Зашто си је пустила да уђе?
Hvorfor lod du mig gøre det?
Zašto si mi onda dopustio da to uradim?
I stedet lod du dem anholde dig, din nar.
Umjesto toga dopustiš da te odvedu kao idiota. Ali ja...
Lod du ham røre ved dig?
Jesi li mu dozvolila dodirivati te?
Hvorfor lod du hende ikke dø?
Zašto je nisi pustio da umre?
Hvorfor lod du mig tro, du var død?
Zašto si me ostavio s mislima kako si mrtav?
1977, lod du min bedste ven dø efter jeg sendte hende for at hjælpe dig, nu er jeg endelig lykkelig, jeg har et nyt liv, det går godt, og det kan du bare ikke accepterer, kan du, Damon?
1977. si ostavio moju najbolju drugaricu da umre nakon što sam je poslao da ti pomogne, a sada sam konaèno sreæan, imam novi život, dobro mi je, a ti to jednostavno ne možeš da podneseš, je li, Dejmone?
Derfor lod du, som om du ikke kendte opskriften.
Zato se pretvaraš da ne znaš formulu.
Hvorfor lod du ikke pastoren fortælle mig, hvad din far gjorde?
Zašto si dopustila da mi sveštenik kaže od èega je tvoj otac umro.
Hvorfor lod du dem slippe væk?
Zašto si ih pustio da pobegnu?
Hvorfor lod du mig ikke vide, at hun er din Hustru?
Zašto mi nisi kazao da ti je žena?
Da gik Joab til Kongen og sagde: "Hvad har du gjort? Abner har jo været hos dig! Hvorfor lod du ham rejse, så han frit kunde drage bort?
I Joav otide k caru i reče: Šta učini? Gle, Avenir je dolazio k tebi; zašto ga pusti te otide?
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Rukom svojom izgnao si narode, a njih posadio; iskorenio si plemena, a njih namnožio.
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Blagodatni si dažd izlivao, Bože, i kad iznemagaše dostojanje Tvoje, Ti si ga krepio.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Ti si otvorio izvore i potoke, Ti si isušio reke koje ne presišu.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Zavratio si oštrice mača njegovog, i nisi ga ukrepio u boju;
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Izveo si izvore po dolinama, izmedju gora teku vode.
HERREN lod mig det vide, derfor ved jeg det; da lod du mig se deres Gerninger.
Gospod mi objavi, te znam; Ti mi pokaza dela njihova.
og de kom og tog det i Eje; men de hørte ikke din Røst og adlød ikke din Lov; de gjorde intet af, hvad du havde pålagt dem; så lod du al denne Ulykke ramme dem.
Ali ušavši u nju i nasledivši je ne poslušaše glas Tvoj, i po Tvom zakonu ne hodiše, i šta si im god zapovedio da čine, ne činiše, zato si učinio te ih snadje sve ovo zlo.
0.70712399482727s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?